Я проснулась среди ночи

Светлана Мурашева
Сердечно благодарю Генку Богданову за
литературный перевод на болгарский язык.
Эта чудесная болгарская поэтесса не только
передала смысл и ощущения, но и добавила красок
необыкновенным звучанием болгарского языка!!!!!
СПАСИБО ОГРОМНОЕ!!!!!!

Я проснулась среди ночи,
А тебя со мною нет.
Ты мне снился, между прочим,
И читал во сне сонет.

Я внимала чудной рифме
И возвышенным словам,
А потом, подобно нимфе,
Воспарила к небесам.

Пеньюар - цветком из газа,
Был прозрачен, как фата.
Зрит луна, как чудо страза,
Спит ночная чернота.

И цикад  шальные трели
Разливались по лугам,
Друг на друга мы смотрели
И летели к небесам.

Мы парили, будто в сказке,
Эхо где-то вдалеке,
Нескончаемые ласки
И рука в твоей руке.

Я проснулась среди ночи,
А тебя со мною нет…
Ты мне снился, между прочим,
И читал во сне сонет.
______________________________

АЗ СЕ БУДЯ  ПОСРЕД НОЩИ   
Литературен превод на болгарский язык - Генка   Богданова

 
Аз се будя посред нощи.
Търся те - не си до мен!
Може би сънувам още?
Сонет четеше вдъхновен.

Слушах тези чудни рими,
възвишените ти слова,
като нимфите незрима,
щях в рая да се отзова.

Цветен пенюар ефирен -
прозира като було тънко.
Блесва  лунен лъч немирен.
Сънен мрак чернее вънка.

Пеят палави щурчета
по ливадите,  в полето.
Гледаме се, в смут обзети,
като , че летим в небето.

Ние - приказни герои.
Ехо  мами ни  далече.
Галят ме очите твои.
Заедно  сме с тебе вече!

Будя се аз посред нощи.
Търся те - не си до мен!
Може би сънувам още?.         
Сонет четеш ми вдъхновен.