Сердечно благодарю Генку Богданову за
литературный перевод на болгарский язык.
Эта чудесная болгарская поэтесса не только
передала смысл и ощущения, но и добавила красок
необыкновенным звучанием болгарского языка!!!!!
СПАСИБО ОГРОМНОЕ!!!!!!
Я проснулась среди ночи,
А тебя со мною нет.
Ты мне снился, между прочим,
И читал во сне сонет.
Я внимала чудной рифме
И возвышенным словам,
А потом, подобно нимфе,
Воспарила к небесам.
Пеньюар - цветком из газа,
Был прозрачен, как фата.
Зрит луна, как чудо страза,
Спит ночная чернота.
И цикад шальные трели
Разливались по лугам,
Друг на друга мы смотрели
И летели к небесам.
Мы парили, будто в сказке,
Эхо где-то вдалеке,
Нескончаемые ласки
И рука в твоей руке.
Я проснулась среди ночи,
А тебя со мною нет…
Ты мне снился, между прочим,
И читал во сне сонет.
______________________________
АЗ СЕ БУДЯ ПОСРЕД НОЩИ
Литературен превод на болгарский язык - Генка Богданова
Аз се будя посред нощи.
Търся те - не си до мен!
Може би сънувам още?
Сонет четеше вдъхновен.
Слушах тези чудни рими,
възвишените ти слова,
като нимфите незрима,
щях в рая да се отзова.
Цветен пенюар ефирен -
прозира като було тънко.
Блесва лунен лъч немирен.
Сънен мрак чернее вънка.
Пеят палави щурчета
по ливадите, в полето.
Гледаме се, в смут обзети,
като , че летим в небето.
Ние - приказни герои.
Ехо мами ни далече.
Галят ме очите твои.
Заедно сме с тебе вече!
Будя се аз посред нощи.
Търся те - не си до мен!
Може би сънувам още?.
Сонет четеш ми вдъхновен.